Tahiti Infos

Le nouveau tome du dictionnaire français-tahitien bientôt dans les bacs


PAPEETE, le 01/07/2015 - Sept ans après la parution du premier tome du dictionnaire Français-Tahitien, l'Académie Tahitienne sort son nouveau volet de la lettre "E" à la lettre "I". Imprimés à 1.500 exemplaires, ce petit bijou sera bientôt disponible au prix de 2000 Fcfp. D'autres ouvrages devraient également sortir prochainement.

Un nouveau volet qui n'a pas été simple à réaliser car "il a fallu d'abord trouver des mots en tahitien qui existent déjà et qu'on n'utilise plus, puis les répertorier dans un livre. Et si nous ne trouvons pas, nous essayons de voir chez nos cousins du Pacifique, en particulier dans le triangle polynésien comme le hawaïen et le maori… Le pa'umotu aussi parce qu'il y a beaucoup de mots", confie John Doom, directeur de l'Académie Tahitienne.

L'idée principale défendue par l'Académie est d'offrir à la jeunesse polynésienne un outil qui leur permettra d'avancer dans l'apprentissage de leur langue maternelle.


"IL NE FAUT PAS TRADUIRE UN MOT EN FRANÇAIS, EN TAHITIEN"

Trouver les mots qu'il faut n'est pas une mince affaire, "il faut que le polynésien visualise les mots. Il ne faut pas traduire un mot français, en tahitien. Il faut trouver un mot où il pourra imaginer la signification, autrement ce sera difficile !" conseille John Doom.

Un nouveau tome financé par le Pays à hauteur de 500.000 Fcfp. Tirés à 1.500 exemplaires, vous aurez également la possibilité de le retrouver sur le site internet de l'Académie Tahitienne, selon John Doom. "Quand vous cliquerez sur un mot, vous pourrez trouver la traduction soit en français ou en tahitien. Je pense que cette application pourra se faire d'ici deux mois."

Autre projet de l'Académie : la création d'un "lien concernant les trois dictionnaires fondamentaux : le Davis en anglais et en tahitien, le Tepano Jaussen en français et en tahitien et le nôtre. Les gens pourront voir l'évolution des mots et nous voulons offrir cela à notre jeunesse."

Le prochain tome est déjà en cours de construction, "nous avons presque terminé la lettre "L" et avec le Pays, nous mettons les bouchées doubles pour que nous puissions sortir le prochain tome le plus rapidement possible." Un nouveau lexique sur les plantes devrait aussi sortir dans les mois qui viennent.

‘Ua matara te pitira'a o te puta fa'atoro parau ‘āpī a te Fare Vāna'a, mai te reta "E" ē tae atu i te reta "I". E rāve'a te reira nō te tauturura’a i te huira’atira i roto i tā rātou mau tuatāpapara'a ānei ‘aore rā i tā rātou mau pāpa'iraa.

Piri i te 500 tauatini farāne toata te tāpura faufa'a i ha’amau'ahia nō te nene'i i teie puta fa'atoro parau, tāpura faufa'a ‘o tei amohia e te fa'aterera'a hau a Porinetia Farāni. 1.500 rahira’a mau puta fa’atoro ‘o tā ‘outou e nehenehe e fana'o atu mai te ‘āva’e nō 'Ātete i muri nei, e 2000 farāne toata, te tārifa ‘o tei tu'uhia nō teie puta ‘āpī. Te fā ‘o tei tāpe'ahia e te Fare Vāna'a, ‘oia ho'i, te tauturura'a i te feiā 'āpī ihoā rā i roto i tā rātou tau ha'api'ira'a. I teie mau taime, tē ha'a nei teie mau ‘aivāna'a i ni'a i te toe'a o te mau ta'o ‘o tā ‘outou e nehenehe e fana'o atu i roto i te tahi atu mau fa'atoro parau.

Te tahi ato'a 'ōpuara'a a te Fare Vāna'a, ‘o te ha'amaita'iraa i tā rātou tahua natireva ma te tu'u atu i te tahi mau rāve’a ta’a 'ē nō te fa’a'ōhiera’a i tā ‘outou mau mā'imira'a ta'o ānei. E tu'u-ato'a-hia nā fa'atoro parau e 3 ‘o tei mātauhia e tātou : tā Davies, tā Tepano Jaussen ‘e tā te Fare Vāna'a iho. Rāve'a ato'a nō te ‘ite i te nu'u'ra'a o te mau ta'o i roto i te tau.

‘E nō te fa'arava'ai i te mau ‘ite, e tupu te hō’ē rurura'a rahi, i teie matahiti 2016 i muri nei, e ‘āmui mai te tahi mau ‘aivāna'a tei ha'a na i te pae o te reo, ‘ati ti’a a'e ia Patifita. Te fā, ‘oia ho’i : te ‘aitauira'a i te mau maita'i o te reo, i te pae ānei o te pāpa'i aore ia i te reo.

le Mercredi 1 Juillet 2015 à 14:37 | Lu 946 fois